* The title is borrowed from an article written by Bill Joy (then Chief Scientist at Sun Microsystems) and published in Wired Magazine in April 2000. (Why the future does not need us). This article was somewhat gloomy, giving us a warning about a future in which machines essentially dominate us, humans. “We must do more thinking up front if we are not to be (…) surprised and shocked by the consequences of our inventions.” Projecting this fundamental and existential problem on our own sector, the field of translation, could easily lead to depressing and devastating visions of the translation industry in the coming decades, and as a result put us – everyone working in this industry – in a defensive and reactive or inactive state of mind. What we much rather do is be realistic about it, have an open mind about both the upsides and the downsides. The future may not need us, but we certainly need a future.
Recent blog posts
The world can be overwhelming, so it’s tempting to try to make it smaller, more controllable. It’s the same with the world of localization. It’s overwhelming, so much content, so many languages. You would like to make it smaller, more manageable. I don’t want to make this a political debate, but I think we, localization professionals, know best that we cannot establish borders and keep them closed. The world is one. And in fact, if you think about it: our work is all about helping the world (and our customers) communicate better. Isn’t it great to work in a profession with such a noble ideology?
The translation industry is quickly becoming a high-tech industry. So we say… But fear not. Translators' jobs are not going away. Although Google Translate may be considered a big innovation, the company keeps hunting for more and better human translators who can produce the most readable and best localizations of its products.
After decades of funding of European research in language and translation technology, the new European Commission wants to turn off the money tap. European researchers are staggering and they wonder why. One theory is that the politicians feel it is money wasted. Despite a diligent European investment program in machine translation, US corporations seem to have won that battle.