Recent blog posts

Anna Samiotou Tuesday, 25 August 2015 in Datafication of Translation

Is the pivot language approach ever a good option? - Part I

A pivot language is a third or intermediate language that can bridge the gap between language pairs. For example, if there are translations between English to French and the same English to Spanish available, through the pivot language English, translations between French and Spanish can be generated.

Continue reading
Jaap van der Meer Tuesday, 07 July 2015 in Translation '22

No Government, No Innovation

The translation industry is quickly becoming a high-tech industry. So we say…  But fear not. Translators' jobs are not going away. Although Google Translate may be considered a big innovation, the company keeps hunting for more and better human translators who can produce the most readable and best localizations of its products.

Continue reading
Jaap van der Meer Thursday, 19 February 2015 in TAUS Events, in Translation '22

The Brains but not the Guts: Why American companies crack the language barrier and Europe fails

After decades of funding of European research in language and translation technology, the new European Commission wants to turn off the money tap. European researchers are staggering and they wonder why. One theory is that the politicians feel it is money wasted. Despite a diligent European investment program in machine translation, US corporations seem to have won that battle.

Continue reading
3 4 5 6 7

Subscribe to updates