Şölen has studied Translation Studies as well as Brand Communication at Istanbul University and completed her master’s degree in European Studies at the University of Amsterdam. Previously, she worked at various positions as a translator, post-editor and marketing specialist. She is familiar with the translation and transcreation industry and enthusiastic about languages, cultures and communication. Currently, she is responsible for content and digital marketing activities at TAUS.
Amsterdam, June 4, 2019 - On 27 May 2019, TAUS published the Transcreation Best Practices and Guidelines for the translation industry. TAUS Transcreation Best Practices and ..
Read More
The TAUS Data Summit 2018 hosted by Amazon in Seattle, brought owners and producers of language data together with the ‘power users’ and MT developers to learn from each other and ..
Read More
As also pointed out in the TAUS Translators in the Algorithmic Age Report, the search for a better name that combines the many roles translators take on these days has been going ..
Read More
Do you ever visit the kiosks at the shopping mall? Did you ever go kayaking? Do you eat yogurt? If you answered “yes” to any of these questions, congratulations: you speak some ..
Read More
Discussions around how the robots will take over and human interaction will be replaced by bot interaction are sweeping across almost every social scene. Recently, companies like ..
Read More
This article is inspired by the Boutique Conversation held at the TAUS Annual Conference 2017, featuring the panelists Rachel Soulages (Google), Paul Mangell (Alpha), Salvo ..
Read More
What is the single most important element that is present in every translation or localization workflow? There is one process that cannot be eliminated from any type of ..
Read More
‘Traduttore traditore’ becomes the farmer of our global village TAUS as a neutral and independent language data network embraces all members of the translation and localization ..
Read More